유우리(Yuuri) - 커튼콜 Curtain Call(カーテンコール) 가사, 발음, 해석, 노래방 번호 tj 금영 나히아 오프닝

오늘 소개해드릴 곡은 유우리(Yuuri)의 Curtain Call(カーテンコール)입니다. 이번 글에서는 “Curtain Call”의 가사, 발음, 해석, 그리고 노래방 번호 등 다양한 정보를 알아보겠습니다.

🔖 소개


유우리는 독특한 음색과 뛰어난 작사·작곡 능력으로 J-POP 씬에서 큰 인기를 얻고 있는 아티스트입니다. 대표곡으로는 BETELGEUSE, Dried Flower, かくれんぼ, Shutter, Peter Pan 등이 있습니다. 감정을 섬세하게 담아낸 노랫말과 뛰어난 곡 해석력으로 많은 사랑을 받고 있으며, 거친 듯하면서도 감미로운 음색은 발라드뿐 아니라 다양한 장르에도 잘 어울린다는 평가를 받고 있습니다. 또한, 요네즈 켄시와 마찬가지로 라이브에서 뛰어난 실력을 발휘하며, 음원보다 라이브가 더 뛰어나다는 평을 받는 싱어송라이터입니다.

🔖 곡 정보

– 발매일 : 2024년 7월 19일

– 보컬 : 유우리(Yuuri)

– 작사, 작곡 : 유우리(Yuuri)

– 「나의 히어로 아카데미아」 7기 2쿨 오프닝

🔖 노래방 번호


▫️KY 금영 - 76528

▫️TJ 태진 - 52724


🔖 유우리(Yuuri) - カーテンコール(커튼콜) 가사


いざ何百回何千回

[이쟈 난뱌쿠카이 난젠카이]

자, 수백 번이고 수천 번이고


全開で君を救うって救うって

[젠카이데 키미오 스쿠웃테 스쿠웃테]

온 힘을 다해 너를 구하겠다고


歌うから

[우타우카라]

노래할 거야


反対の反対で二人で来世

[한타이노 한타이데 후타리데 라이세]

반대의 반대에서 둘이서 다음 세상으로


笑って笑って夢の中

[와랏테 와랏테 유메노 나카]

웃고 웃으며 꿈 속에서


喝采 痛みを代償に 代償に

[캇사이 이타미오 다이쇼-니]

갈채, 아픔을 대가로


何が欲しかった

[다이쇼-니 나니가 호시캇타]

대가로 무엇을 원했어?


万歳 勝たなきゃ正義などない

[반자이 카타나캬 세이기나도 나이]

만세, 이기지 않으면 정의 같은 건 없어


正義などない

[세이기나도 나이]

정의 같은 건 없어


ただ笑っていたい

[타다 와랏테이타이]

그저 웃고 싶어


誰もかれもが誰かのために歌っている

[다레모 카레모가 다레카노 타메니 우탓테이루]

누구나 모두 누군가를 위해 노래하고 있어


そんな明日を奪っているんだよ

[손나 아시타오 우밧테이룬다요]

그런 내일을 빼앗고 있는 거야


譲れない旋律 重なり合う僕らに

[유즈레나이 센리츠 카사나리아우 보쿠라니]

양보할 수 없는 선율이 겹쳐지는 우리들에게


相反して君も叫んでいる

[아이한시테 키미모 사켄데이루]

상반되게 너도 외치고 있어


今だカーテンコール

[이마다 카-텐코-루]

지금이야, 커튼콜


さぁ闘っていこう

[사아 타타캇테이코오]

자, 싸워나가자


右左もわからない僕だけど

[미기히다리모 와카라나이 보쿠다케도]

좌우도 모르는 나지만


いつもカーテンコール

[이츠모 카-텐코-루]

언제나, 커튼콜


終わらない魔法

[오와라나이 마호-]

끝나지 않는 마법


日々 いざいこう

[히비 이자이코오]

매일을, 자 나아가자


最高出力で

[사이코-슈츠료쿠데]

최고 출력으로


いざ何百回何千回

[이쟈 난뱌쿠카이 난젠카이]

자, 수백 번이고 수천 번이고


全開で君を救うって救うって

[젠카이데 키미오 스쿠웃테 스쿠웃테]

온 힘을 다해 너를 구하겠다고


歌うから

[우타우카라]

노래할 거야


反対の反対で二人で来世

[한타이노 한타이데 후타리데 라이세]

반대의 반대에서 둘이서 다음 세상으로


笑って笑って夢の中

[와랏테 와랏테 유메노 나카]

웃고 웃으며 꿈 속에서


再会 少し変わった二人

[사이카이 스코시 카왓타 후타리]

재회, 조금 변한 두 사람


幕開けないまま 立ち尽くした

[마쿠아케나이 마마 타치츠쿠시타]

막을 열지 못한 채 서 있었어


相対するは 悪か正義

[아이타이스루와 아쿠카 세이기]

상대하고 있는 건 악인가 정의인가


悪か正義

[아쿠카 세이기]

악인가 정의인가


ただ笑っていたい

[타다 와랏테이타이]

그저 웃고 싶어


誰もかれもが誰かのために奪っていく

[다레모 카레모가 다레카노 타메니 우밧테이쿠]

누구나 모두 누군가를 위해 빼앗아 가고 있어


そんな明日を変えたいんだよ

[손나 아시타오 카에타인다요]

그런 내일을 바꾸고 싶은 거야


外れない旋律 重なり合う僕らを

[하즈레나이 센리츠 카사나리아우 보쿠라오]

어긋나지 않는 선율이 겹쳐지는 우리들을


掻き消すような幕引きが訪れても

[카키케스요-나 마쿠히키가 오토즈레테모]

지워버릴 듯한 막이 내리더라도


今だカーテンコール

[이마다 카-텐코-루]

지금이야, 커튼콜


さぁ闘っていこう

[사아 타타캇테이코오]

자, 싸워나가자


右左もわからない僕だけど

[미기히다리모 와카라나이 보쿠다케도]

좌우도 모르는 나지만


いつもカーテンコール

[이츠모 카-텐코-루]

언제나, 커튼콜


終わらない魔法

[오와라나이 마호-]

끝나지 않는 마법


日々 いざいこう

[히비 이자이코오]

매일을, 자 나아가자


最高出力で

[사이코-슈츠료쿠데]

최고 출력으로


いざ何百回何千回

[이쟈 난뱌쿠카이 난젠카이]

자, 수백 번이고 수천 번이고


全開で君を救うって救うって

[젠카이데 키미오 스쿠웃테 스쿠웃테]

온 힘을 다해 너를 구하겠다고


歌うから

[우타우카라]

노래할 거야


反対の反対で二人で来世

[한타이노 한타이데 후타리데 라이세]

반대의 반대에서 둘이서 다음 세상으로


笑って笑って夢の中

[와랏테 와랏테 유메노 나카]

웃고 웃으며 꿈 속에서


僕ら違う物語で出会えてたなら

[보쿠라 치가우 모노가타리데 데아에테타나라]

우리가 다른 이야기에서 만났다면


争う事なんてなかったのかも

[아라소우 코토난테 나캇타노카모]

싸울 일 따위는 없었을지도 몰라


与えられた役を与えられた場所で

[아타에라레타 야쿠오 아타에라레타 바쇼데]

주어진 역할을 주어진 곳에서


与えられたままになんて出来ないや

[아타에라레타 마마니난테 데키나이야]

주어진 대로만 할 수는 없어


今だカーテンコール

[이마다 카-텐코-루]

지금이야, 커튼콜


さぁ闘っていこう

[사아 타타캇테이코오]

자, 싸워나가자


右左もわからない僕だけど

[미기히다리모 와카라나이 보쿠다케도]

좌우도 모르는 나지만


いつもカーテンコール

[이츠모 카-텐코-루]

언제나, 커튼콜


終わらない魔法

[오와라나이 마호-]

끝나지 않는 마법


日々 いざいこう

[히비 이자이코오]

매일을, 자 나아가자


最高出力で

[사이코-슈츠료쿠데]

최고 출력으로


いざ何百回何千回

[이쟈 난뱌쿠카이 난젠카이]

자, 수백 번이고 수천 번이고


全開で君を救うって救うって

[젠카이데 키미오 스쿠웃테 스쿠웃테]

온 힘을 다해 너를 구하겠다고


歌うから

[우타우카라]

노래할 거야


反対の反対で二人で来世

[한타이노 한타이데 후타리데 라이세]

반대의 반대에서 둘이서 다음 세상으로


笑って笑って夢の中

[와랏테 와랏테 유메노 나카]

웃고 웃으며 꿈 속에서


오늘은 Curtain Call의 가사, 발음, 해석, 노래방 번호 등 다양한 정보에 대해 알아보았습니다. 이번 포스팅은 여기서 마무리하고, 다음번에는 또 다른 곡으로 찾아뵙겠습니다.

감사합니다 :D